僕が住んでいるケニアの公用語はスワヒリ語です。
またスワヒリ語はタンザニアなど東アフリカの一部の国で通じる便利な言葉です。
僕も一応2年間頑張ってスワヒリ語を勉強したので、たくさんの面白い発見がありました。
今回はあまり日本人とは接点のないスワヒリ語と日本語の不思議な共通点をご紹介します。
ライオンキングに学ぶ!こんなところにスワヒリ語!
スワヒリ語で有名な言葉と言えば 「ジャンボ!(Jumbo)」ですよね。
意味は 「こんにちは」です。
またiPhoneを使っている方ならブラウザに「サファリ(Safari)」を使っている人も多いと思います。
実はこれもスワヒリ語です。意味は「旅行」や「旅をする」です。
そんな実は身近なところに潜んでいるスワヒリ語。
ディズニー映画の名作「ライオンキング」にも、数々のスワヒリ語が隠れているのをご存知でしたか。
それもそのはず、ライオンキングの舞台はタンザニアなんです。
例えば映画ではお馴染みのフレーズ
「ハクナマタタ(Hakuna Matata)」!
これは日本語で「大丈夫」という意味です。
ニュアンス的には『なんくるないさ~』みたいな感じです。
また登場人物の名前にもスワヒリ語が使われています。
主人公のシンバ(Simba)は「ライオン」という意味です。
イボイノシシのプンバ(pumbaa)は「まぬけ」で、
ヒヒのラフィキ(rafiki)は「友達」という意味です。
僕もラフィキはケニアでよく使いました。
ケニアでは1回話せばもうみんな「ラフィキ」です。
そもそも「知り合い」なんて言葉があるのかも謎です・・・。
あまりに似ている日本語とスワヒリ語。ちょっとした誤解に注意!
スワヒリ語を学んでいると、日本語?っと思われる言葉がいくつかあります。
例えば、「何?(Nani)」って思わず言ってしまうフレーズだと思います。
これをスワヒリ語では「誰?(Who?)」の意味になってしまいます。
あと思わず出てしまう「マジ!?(Maji)」というリアクション。
これはスワヒリ語では「水(Water)」を表します。
ケニアでは使わないけれど「サバ(saba)」は、スワヒリ語で数字の「7」を意味します。
その他面白いなっと思ったのが、
「唐辛子」の「ピリピリ(piripiri)」や
「道路」の「バラバラ(barabra)」です。
日本語っぽいですが、スワヒリ語でも通じます。
またケニアで市民の足として利用されるバイクタクシー。
これをスワヒリ語では「ボダボダ」と呼びます。
この語源はその昔、国境を越えるのに利用されたいたからだそうです。
「ボーダー」がなまった感じです。
他にも「カティカティ」「ポレポレ」など可愛らしい言葉がたくさんあります。
僕は「あれ?」が口癖らしく、ケニア人に質問攻めにあったことがあります。
響きがスワヒリ語に似ているので、誤解されたのかもしれません。
また「これ(This)」とか「どれ(Which)」などの2文字言葉は
覚えてもらえやすいので、ぜひケニア人に教えてあげてみてください。